Rakuten Viki के किसी भी K-ड्रामा, C-ड्रामा या एशियाई शो को द्विभाषी सबटाइटल के साथ देखें — मूल कैप्शन और आपकी भाषा, प्लेयर पर साथ-साथ। VinnerVi Viki के अपने सबटाइटल ट्रैक को पढ़कर लाइव अनुवाद करता है, यहाँ तक कि जब Viki के पास आपकी भाषा का ट्रैक न हो। साइनअप पर 50 मुफ़्त सबटाइटल-मिनट — कार्ड की ज़रूरत नहीं।
कुछ भी डाउनलोड करने या फाइल मैनेज करने की ज़रूरत नहीं। ब्राउज़र एक्सटेंशन Viki द्वारा स्ट्रीम किए जा रहे सबटाइटल पढ़ता है और देखते-देखते प्लेयर पर अनुवाद ओवरले करता है — तीन कदम, फिर हर एपिसोड पर अपने आप काम करता है।
ब्राउज़र एक्सटेंशन इंस्टॉल करें
Viki के सबटाइटल स्वयंसेवी समुदायों द्वारा बनाए जाते हैं, इसलिए एक हिट K-ड्रामा में बीस भाषाएँ हो सकती हैं जबकि किसी कम चर्चित C-ड्रामा या नई रिलीज़ में केवल दो या तीन — और आपकी भाषा उनमें नहीं भी हो सकती। स्वयंसेवकों का दिनों या हफ्तों तक इंतज़ार करने के बजाय, VinnerVi जो भी सबटाइटल ट्रैक उपलब्ध है — आमतौर पर अंग्रेज़ी — उसे लेकर प्लेयर पर ही आपकी भाषा में लाइव अनुवाद करता है: स्पेनिश, हिंदी, वियतनामी, इंडोनेशियाई, थाई, तुर्की, अरबी, पुर्तगाली और दर्जनों और भाषाओं में।
स्ट्रीमिंग मोड उन सबटाइटल का अनुवाद करता है जो Viki पहले से देता है, इसलिए ट्रांसक्राइब करने के लिए कोई ऑडियो नहीं होता। इससे यह पूर्ण-ऑडियो अनुवाद से लगभग तीन गुना सस्ता — लगभग 1 क्रेडिट प्रति मिनट — और अधिक सटीक हो जाता है, क्योंकि यह उन कैप्शन से शुरू होता है जो एक मानव अनुवादक ने पहले से लिखे हैं, न कि साउंडट्रैक से अनुमान लगाकर।
डिफ़ॉल्ट रूप से दोनों पंक्तियाँ स्क्रीन पर रहती हैं: मूल कैप्शन ऊपर, आपकी भाषा नीचे। K-ड्रामा से कोरियाई सीखने वाले दर्शक अध्ययन के लिए स्रोत पंक्ति रखते हैं; बाकी सभी बस अपनी भाषा पढ़ते हैं और शो का आनंद लेते हैं। अनुवाद फ्रेम दर फ्रेम प्लेबैक से सिंक होता है, इसलिए यह कभी भी संवाद से आगे-पीछे नहीं होता।
Rakuten Viki ने अपना कैटलॉग सामुदायिक अनुवाद पर बनाया है — उत्साही फैन्स जो कोरियाई, चीनी, जापानी, थाई और तुर्की ड्रामा को वैश्विक दर्शकों के लिए सबटाइटल करते हैं। यह एक अद्भुत प्रणाली है, लेकिन स्वभाव से असमान है: ब्लॉकबस्टर टाइटल को घंटों के भीतर दर्जनों भाषाएँ मिल जाती हैं, जबकि कम चर्चित शो, पुरानी सीरीज़ और उसी दिन की प्रीमियर केवल एक या दो ट्रैक के साथ लंबे समय तक रह सकती हैं। अगर आपकी भाषा गायब है, तो इंतज़ार शो में आपकी रुचि से ज़्यादा लंबा हो सकता है।
VinnerVi वीडियो को बिना छुए यह अंतर पाटता है। यह पूरी तरह आपके ब्राउज़र में चलता है, Viki द्वारा पहले से दिखाए जा रहे कैप्शन टेक्स्ट को पढ़ता है, केवल वही टेक्स्ट AI अनुवाद के लिए भेजता है, और परिणाम को रियल टाइम में प्लेयर पर वापस दिखाता है। कुछ भी डाउनलोड, रीहोस्ट या शेयर नहीं होता — एपिसोड Viki से ठीक पहले की तरह ही स्ट्रीम होता रहता है, और आपका अकाउंट सुरक्षित रहता है।
चूँकि यह मौजूदा कैप्शन ट्रैक से काम करता है, अनुवाद में वह टाइमिंग और नाम आते हैं जो फैन-सबर्स ने सही किए थे, और संवाद को स्वाभाविक, बोलचाल के अंदाज़ में रेंडर किया जाता है, न कि जेनेरिक ऑटो-ट्रांसलेट जैसे शाब्दिक अनुवाद में। K-ड्रामा से कोरियाई पढ़ने वाले दर्शकों में यह पसंदीदा है, जो मूल पंक्ति स्क्रीन पर रखते हैं और उसके नीचे अपनी भाषा पढ़ते हैं। नए अकाउंट को साइनअप पर 50 मुफ़्त सबटाइटल-मिनट मिलते हैं ताकि पैसे खर्च करने से पहले एक पूरे एपिसोड पर आज़मा सकें।