किसी भी Niconico (Nico Nico Douga) वीडियो को प्लेयर पर हिंदी सबटाइटल के साथ देखें, या तैयार SRT/VTT/ASS फ़ाइल डाउनलोड करें। जापानी अकाउंट की ज़रूरत नहीं। साइनअप पर 50 फ्री क्रेडिट — कार्ड की ज़रूरत नहीं।
जिस तरह आप देखते हैं उसी हिसाब से वर्कफ़्लो चुनें। दोनों एक ही ट्रांसलेशन इंजन और एक ही 30+ टार्गेट भाषाओं का इस्तेमाल करते हैं।
VinnerVi ब्राउज़र एक्सटेंशन इंस्टॉल करें, कोई भी Niconico वीडियो खोलें, एक्सटेंशन आइकन क्लिक करें और टार्गेट भाषा चुनें। ट्रांसलेटेड सबटाइटल Niconico प्लेयर पर प्लेबैक के साथ सिंक होकर दिखते हैं। चूँकि Niconico पर ग़ैर-जापानी कैप्शन ट्रैक कम होते हैं, एक्सटेंशन पहले AI से 3 क्रेडिट प्रति मिनट पर ऑडियो ट्रांसक्राइब करता है, फिर आपकी टार्गेट भाषा में ट्रांसलेट करता है।
ब्राउज़र एक्सटेंशन इंस्टॉल करें
vinnervi.com/subtitles खोलें, Niconico लिंक पेस्ट करें (nicovideo.jp), टार्गेट भाषा और सबटाइटल फॉर्मेट (SRT, VTT, ASS या TXT) चुनें और Generate दबाएँ। तैयार सबटाइटल फ़ाइल आपके Jobs टैब और इनबॉक्स में आती है — फैन-ट्रांसलेटेड कंटेंट आर्काइव करने, भाषा सीखने, या हिंदी में Niconico की पर्सनल लाइब्रेरी बनाने के लिए उपयोगी।
Niconico (Nico Nico Douga, nicovideo.jp) सबसे पुराना और सबसे विशिष्ट जापानी वीडियो प्लेटफ़ॉर्म है — Vocaloid म्यूज़िक, MikuMikuDance ऐनिमेशन, रेट्रो गेमिंग आर्काइव, Touhou कंटेंट, इंडी ऐनिमे, निच ओताकू कल्चर, और जापानी क्रिएटर का एक लंबा टेल जो कभी YouTube पर नहीं आए। प्लेटफ़ॉर्म के सिग्नेचर danmaku ओवरले (स्क्रीन पर उड़ते यूज़र-कमेंट) और मेंबर-संचालित कल्चर Niconico को जापानी-भाषी वेब के सबसे समृद्ध सांस्कृतिक आर्काइवों में से एक बनाते हैं — और ग़ैर-जापानी बोलने वालों के लिए सबसे कम सुलभ में से एक। फैन-ट्रांसलेशन समुदाय ऐतिहासिक रूप से अंदर जाने का इकलौता रास्ता रहे हैं, और वे कैटलॉग का बहुत छोटा हिस्सा कवर करते हैं।
VinnerVi उस कैटलॉग को सब के लिए खोलता है। ब्राउज़र एक्सटेंशन हिंदी (या 30+ अन्य टार्गेट भाषाओं में से किसी एक) सबटाइटल को सीधे Niconico प्लेयर पर ओवरले करता है, ताकि आप Vocaloid प्रोड्यूसर की बैकस्टेज कमेंट्री, रेट्रो गेमिंग लॉन्ग-प्ले, या Touhou doujin वीडियो को प्लेबैक के साथ सिंक होकर सबटाइटल के साथ देख सकें। URL वर्कफ़्लो डाउनलोड लायक़ सबटाइटल फ़ाइल देता है — स्टार्टिंग ट्रांसक्रिप्ट बूटस्ट्रैप कर रहे फैन-ट्रांसलेटर के लिए, ट्रांसलेशन के साथ Niconico कंटेंट संरक्षित कर रहे आर्काइविस्ट के लिए, या उन जापानी सीखने वालों के लिए जो ऐसी सामग्री से काम कर रहे हैं जिसे कोई पारंपरिक पाठ्यपुस्तक कवर नहीं करती।
चूँकि Niconico पर बिल्ट-इन कैप्शन ट्रैक कम होते हैं (जापानी सबटाइटल भी असामान्य हैं), ज़्यादातर वीडियो 3 क्रेडिट प्रति मिनट के ऑडियो-ट्रांसक्रिप्शन मोड में चलते हैं। AI ट्रांसक्रिप्शन प्राकृतिक जापानी बोलचाल को अच्छी तरह संभालता है, गेमिंग कमेंट्री और Vocaloid गीत सहित; क्वालिटी साफ़ स्टूडियो ऑडियो पर सबसे ज़्यादा है। जापानी फोन नंबर नहीं, Niconico अकाउंट नहीं, प्रीमियम सब्सक्रिप्शन नहीं — पब्लिक वीडियो सब के लिए काम करते हैं। VinnerVi ऑडियो को सबटाइटल टेक्स्ट में ट्रांसलेट करता है; Niconico के यूज़र-पोस्ट danmaku कमेंट एक अलग ओवरले हैं और ट्रांसलेट नहीं होते।