किसी भी विदेशी-भाषा YouTube वीडियो को प्लेयर पर अंग्रेज़ी सबटाइटल के साथ देखें, या अपने स्वयं के वर्कफ़्लो के लिए एक अंग्रेज़ी SRT/VTT/ASS फाइल डाउनलोड करें। कोरियाई K-pop, जापानी एनीमे, चीनी गेमिंग, स्पेनिश समाचार, फ्रेंच डॉक्यूमेंट्री, अरबी टिप्पणी, हिंदी मनोरंजन, और 30+ स्रोत भाषाओं में से किसी पर भी काम करता है। साइनअप पर 50 मुफ्त क्रेडिट — कोई कार्ड आवश्यक नहीं।
वह वर्कफ़्लो चुनें जो आपके देखने के तरीके से मेल खाता है। दोनों एक ही AI अनुवाद इंजन का उपयोग करते हैं और एक ही अंग्रेज़ी आउटपुट उत्पन्न करते हैं।
VinnerVi ब्राउज़र एक्सटेंशन इंस्टॉल करें, किसी भी विदेशी-भाषा YouTube वीडियो को खोलें, एक्सटेंशन आइकन पर क्लिक करें, और अंग्रेज़ी चुनें। अंग्रेज़ी सबटाइटल YouTube प्लेयर पर दिखाई देते हैं, प्लेबैक के साथ सिंक्ड। जब YouTube में पहले से स्रोत भाषा में कैप्शन हों, VinnerVi उन्हें 1 क्रेडिट प्रति मिनट पर अनुवाद करता है। जब नहीं, तो एक्सटेंशन पहले 3 क्रेडिट प्रति मिनट पर AI के साथ ऑडियो ट्रांसक्राइब करता है। अंग्रेज़ी अनुवाद स्थानीय रूप से कैश होते हैं, इसलिए अगली बार जब आप वही वीडियो खोलते हैं तो अंग्रेज़ी सबटाइटल बिना अतिरिक्त शुल्क के तुरंत लोड होते हैं।
ब्राउज़र एक्सटेंशन इंस्टॉल करें
vinnervi.com/subtitles खोलें, YouTube URL पेस्ट करें, लक्ष्य भाषा के रूप में अंग्रेज़ी और एक सबटाइटल प्रारूप (SRT, VTT, ASS, या TXT) चुनें, और Generate दबाएँ। लगभग 1–10 मिनट बाद तैयार अंग्रेज़ी सबटाइटल फाइल आपके Jobs टैब और आपके इनबॉक्स में आ जाती है। फाइल को Premiere, Final Cut, DaVinci, VLC, mpv में डालें, या YouTube Studio पर अपलोड करें।
YouTube वैश्विक है, लेकिन अंग्रेज़ी सबटाइटल नहीं हैं। विदेशी-भाषा निर्माताओं का बहुमत बिना किसी कैप्शन के अपलोड करता है, और YouTube का स्वयं का ऑटो-अनुवाद टॉगल एक सेटिंग्स सबमेन्यू में दबा हुआ है जिसे अधिकांश दर्शक कभी नहीं ढूँढते। यहाँ तक कि जब ऑटो-अनुवाद काम करता है, तो गुणवत्ता भाषा जोड़ों में बहुत भिन्न होती है — कोरियाई और जापानी ऑटो-अनुवाद विशेष रूप से असंगत होते हैं, और उचित संज्ञा, मुहावरे, और गेमिंग/एनीमे/K-pop शब्दावली अक्सर विकृत होकर आती है। उन दर्शकों के लिए जो कोरियाई K-pop प्रतिक्रियाओं, जापानी गेम स्ट्रीमर्स, चीनी टेक समीक्षकों, स्पेनिश समाचार एंकर, अरबी राजनीतिक टिप्पणीकारों, या YouTube पर लाखों niche विदेशी निर्माताओं में से किसी का अनुसरण करना चाहते हैं, "वीडियो मौजूद है" और "मैं इसे समझ सकता हूँ" के बीच का अंतर वास्तविक है।
VinnerVi उस अंतर को भरता है। ब्राउज़र एक्सटेंशन सीधे YouTube प्लेयर पर अंग्रेज़ी सबटाइटल ओवरले करता है जब वीडियो चलता है, इसलिए आप YouTube के UI में रहते हैं और बस साथ-साथ पढ़ते हैं। URL वर्कफ़्लो आपको एक डाउनलोड करने योग्य अंग्रेज़ी सबटाइटल फाइल देता है — विदेशी सामग्री के अंग्रेज़ी संस्करण बनाने वाले अनुवादकों, निर्माता सहयोग में अंग्रेज़ी कैप्शन काटने वाले संपादकों, मूल स्रोत सामग्री से काम करने वाले भाषा सीखने वालों, या अनुवादित सामग्री का व्यक्तिगत संग्रह बनाने वाले किसी के लिए उपयोगी। दोनों एक ही AI अनुवाद इंजन का उपयोग करते हैं, जो प्राकृतिक संवादात्मक अंग्रेज़ी के लिए ट्यून किया गया है जो मेल खाता है कि निर्माता वास्तव में कैसे बात करते हैं।
यदि YouTube वीडियो में पहले से किसी स्रोत भाषा में कैप्शन हैं, तो VinnerVi उन्हें 1 क्रेडिट प्रति मिनट की रियायती दर पर अंग्रेज़ी में अनुवाद करता है। यदि नहीं, तो ऑडियो-ट्रांसक्रिप्शन पाइपलाइन 3 क्रेडिट प्रति मिनट पर ताज़ा अंग्रेज़ी कैप्शन उत्पन्न करती है — पुराने अपलोड, Music वीडियो, मैनुअल कैप्शन के बिना vlogs, लाइवस्ट्रीम रीप्ले, और निर्माता सामग्री की लंबी पूँछ के लिए उपयोगी जहाँ YouTube के ऑटो-कैप्शन बेकार हैं। असफल कार्य स्वचालित रूप से रिफंड होते हैं; आप केवल सफल अंग्रेज़ी अनुवादों के लिए भुगतान करते हैं।