Regardez n'importe quel anime Crunchyroll avec des sous-titres bilingues — la légende originale et votre langue, côte à côte sur le lecteur. VinnerVi lit la piste de sous-titres de Crunchyroll et la traduit en direct, même dans les langues que Crunchyroll ne propose pas. 50 minutes de sous-titres gratuites à l'inscription — sans carte bancaire.
Rien à télécharger, aucun fichier à gérer. L'extension de navigateur lit les sous-titres que Crunchyroll diffuse déjà et superpose une traduction sur le lecteur pendant que vous regardez — trois étapes, et ça fonctionne sur chaque épisode.
Installer l'extension de navigateur
Crunchyroll propose des sous-titres dans seulement quelques langues — généralement l'anglais, l'espagnol, le portugais, le français, l'allemand, l'italien, l'arabe et le russe. Si vous lisez le coréen, le chinois, le japonais, l'hindi, le thaï, le vietnamien, l'indonésien, le turc, ou des dizaines d'autres langues, le catalogue officiel vous laisse souvent de côté. VinnerVi prend la piste de sous-titres en cours de lecture — généralement l'anglais — et la traduit dans votre langue en direct sur le lecteur, pour que vous ne soyez plus jamais bloqué par l'absence d'une piste officielle.
Le mode Streaming traduit les sous-titres que Crunchyroll fournit déjà, donc aucun audio à transcrire. Cela le rend environ trois fois moins cher que la traduction audio complète — environ 1 crédit par minute — et plus précis, car il part des sous-titres officiels qu'un traducteur humain a déjà produits, plutôt que de deviner à partir de la bande sonore.
Par défaut, les deux lignes restent à l'écran : la légende originale en haut, votre langue en dessous. Les fans d'anime qui apprennent le japonais ou l'anglais gardent la ligne source pour étudier ; les autres lisent simplement dans leur langue et profitent du spectacle. La traduction est synchronisée image par image avec la lecture, elle ne décale donc jamais par rapport aux dialogues.
Crunchyroll possède la plus grande bibliothèque de streaming d'anime au monde, mais sa couverture en sous-titres est inégale. Les nouvelles diffusions simultanées sortent souvent d'abord en anglais et ajoutent d'autres langues des semaines plus tard — ou jamais. Les titres du catalogue de fond, les histoires secondaires et les sorties spécifiques à certaines régions n'existent souvent que dans une seule langue. Pour un spectateur dont la langue n'est pas au menu, le choix se résume à lire dans une langue qu'il ne maîtrise pas, ou à ignorer la série.
VinnerVi comble ce fossé sans toucher à la vidéo. Il fonctionne entièrement dans votre navigateur, lit le texte des sous-titres que Crunchyroll affiche déjà, envoie uniquement ce texte pour une traduction par IA, et restitue le résultat sur le lecteur en temps réel. Rien n'est téléchargé, ré-hébergé ou partagé — l'épisode est toujours diffusé depuis Crunchyroll exactement comme avant, et votre compte reste en règle.
Parce qu'il fonctionne à partir de la piste de sous-titres officielle, la traduction hérite du minutage et des noms propres que les traducteurs originaux ont bien rendus — noms des personnages, noms des attaques, honorifiques — et restitue les dialogues en formulations naturelles et conversationnelles plutôt qu'en traduction mot à mot d'un traducteur automatique générique. Les nouveaux comptes reçoivent 50 minutes de sous-titres gratuites pour l'essayer sur un épisode complet avant de dépenser quoi que ce soit.