어떤 Rakuten Viki K-드라마, C-드라마, 아시아 드라마든 이중 자막으로 시청하세요 — 원문 자막과 모국어가 플레이어에 나란히 표시됩니다. VinnerVi가 Viki의 자막 트랙을 읽어 실시간으로 번역하며, Viki에 해당 언어 트랙이 없어도 지원합니다. 가입 시 50 무료 자막 분 제공 — 카드 등록 불필요.
다운로드할 파일도, 관리할 파일도 없습니다. 브라우저 확장 프로그램이 Viki가 이미 스트리밍하는 자막을 읽어 시청 중인 플레이어에 번역을 오버레이합니다 — 세 단계만 거치면 모든 에피소드에서 그냥 작동합니다.
Viki의 자막은 자원봉사 커뮤니티가 제작하기 때문에 인기 K-드라마는 스무 개 언어가 있는 반면, 비주류 C-드라마나 신작은 두세 개 언어밖에 없을 수 있으며 내 언어가 포함되지 않을 수 있습니다. 자원봉사자를 며칠 또는 몇 주씩 기다리는 대신, VinnerVi는 현재 재생 중인 자막 트랙 — 대개 영어 — 을 가져다 플레이어에서 내 언어로 실시간 번역합니다: 스페인어, 힌디어, 베트남어, 인도네시아어, 태국어, 터키어, 아랍어, 포르투갈어 등 수십 개 언어.
스트리밍 모드는 Viki가 이미 제공하는 자막을 번역하므로 오디오를 전사할 필요가 없습니다. 그 덕분에 전체 오디오 번역보다 약 세 배 저렴한 분당 약 1 크레딧이며, 사운드트랙에서 추측하는 대신 번역가가 이미 작업한 자막을 기반으로 하기 때문에 정확도도 더 높습니다.
기본적으로 두 줄이 모두 화면에 유지됩니다: 원문 자막이 위에, 모국어가 아래에 표시됩니다. K-드라마로 한국어를 공부하는 시청자는 학습용으로 원문 줄을 참고하고, 다른 분들은 그냥 모국어로 읽으며 드라마를 즐기면 됩니다. 번역은 프레임 단위로 재생과 동기화되어 대사와 어긋나는 일이 없습니다.
Rakuten Viki는 커뮤니티 번역을 기반으로 카탈로그를 구축했습니다 — 열정적인 팬들이 한국어, 중국어, 일본어, 태국어, 터키 드라마를 전 세계 시청자를 위해 자막을 제작합니다. 훌륭한 시스템이지만 본질적으로 불균형합니다: 블록버스터 타이틀은 몇 시간 안에 수십 개 언어로 번역되지만, 소규모 작품, 오래된 시리즈, 당일 방영작은 오랫동안 한두 개 언어 트랙만 제공될 수 있습니다. 내 언어가 없는 경우 기다리다 관심이 식어버릴 수도 있습니다.
VinnerVi는 영상에 손대지 않고 그 간극을 메웁니다. 완전히 브라우저 안에서 실행되며, Viki가 이미 표시하고 있는 자막 텍스트를 읽어 AI 번역을 위해 해당 텍스트만 전송하고, 결과를 실시간으로 플레이어에 표시합니다. 다운로드하거나 재호스팅하거나 공유하는 것이 없습니다 — 에피소드는 여전히 Viki에서 그대로 스트리밍되며 계정도 정상 상태를 유지합니다.
기존 자막 트랙을 기반으로 작동하기 때문에 번역은 팬 번역가가 정확하게 처리한 타이밍과 고유명사를 그대로 이어받아 일반적인 자동 번역의 직역 출력이 아닌 자연스러운 구어체로 대사를 표현합니다. K-드라마로 한국어를 공부하는 팬들 사이에서 특히 인기 있습니다 — 원문 줄을 화면에 띄워두고 아래에서 모국어로 읽으면 되니까요. 신규 가입 시 전체 에피소드를 구매 전에 체험할 수 있는 50 무료 자막 분이 제공됩니다.