← Назад на главную

Переводите субтитры Viki на ваш язык

Смотрите любую K-дораму, C-дораму или азиатский сериал на Rakuten Viki с двуязычными субтитрами — оригинальные титры и ваш язык, рядом на плеере. VinnerVi читает собственную дорожку субтитров Viki и переводит её в реальном времени, даже если на Viki нет дорожки на вашем языке. 50 бесплатных минут субтитров при регистрации — карта не нужна.

Как VinnerVi добавляет ваш язык на Viki

Ничего не нужно скачивать, никакими файлами управлять не придётся. Расширение для браузера читает субтитры, которые Viki уже транслирует, и накладывает перевод на плеер прямо во время просмотра — три шага, и дальше всё работает само на каждом эпизоде.

Установить расширение для браузера

Нет фансаба на вашем языке — VinnerVi есть

Субтитры Viki создаются волонтёрами, поэтому хитовая K-дорама может получить двадцать языков, тогда как нишевая C-дорама или свежий релиз обходится двумя-тремя — и вашего языка среди них может не оказаться. Вместо того чтобы ждать дни или недели, пока появятся волонтёрские переводы, VinnerVi берёт ту дорожку субтитров, которая уже доступна — как правило, английскую — и переводит её на ваш язык прямо на плеере: испанский, хинди, вьетнамский, индонезийский, тайский, турецкий, арабский, португальский и десятки других.

Почему это двуязычно, дёшево и точно

Режим стриминга переводит субтитры, которые Viki уже предоставляет, — аудио распознавать не нужно. Это примерно втрое дешевле перевода полного аудио — около 1 кредита за минуту — и точнее, потому что за основу берутся титры, которые уже подготовил живой переводчик, а не догадки по саундтреку.

По умолчанию обе строки остаются на экране: оригинальные титры сверху, ваш язык снизу. Зрители, изучающие корейский по K-дорамам, оставляют исходную строку для учёбы; все остальные просто читают на своём языке и наслаждаются сериалом. Перевод синхронизирован с воспроизведением покадрово, поэтому никогда не отстаёт от диалога.

О переводе субтитров K-дорам и азиатских дорам на Viki

Rakuten Viki построила свой каталог на волонтёрских переводах — преданные фанаты субтитрируют корейские, китайские, японские, тайские и турецкие дорамы для мировой аудитории. Это замечательная система, но по своей природе неравномерная: хитовые тайтлы получают десятки языков за несколько часов, а менее известные сериалы, старые шоу и премьеры дня выхода могут надолго оставаться с одной-двумя дорожками. Если именно вашего языка нет, ожидание может затянуться дольше, чем сохранится интерес к сериалу.

VinnerVi заполняет этот пробел, не касаясь видео. Расширение работает целиком в вашем браузере: читает текст субтитров, которые Viki уже отображает, отправляет только этот текст на AI-перевод и в реальном времени выводит результат обратно на плеер. Ничего не скачивается, не перераспределяется и не передаётся — эпизод по-прежнему транслируется с Viki в точности как раньше, и ваш аккаунт остаётся в порядке.

Поскольку перевод строится на существующей дорожке субтитров, он наследует тайминг и имена, которые правильно передали фанаты-субтитровщики, и воспроизводит диалог в естественной, разговорной манере, а не в виде буквального пословного вывода обычного автопереводчика. Особенно полюбился фанатам K-дорам, изучающим корейский: они оставляют исходную строку на экране и читают свой язык под ней. Новые аккаунты получают 50 бесплатных минут субтитров, чтобы попробовать на целом эпизоде, не тратя ни копейки.

FAQ — перевод субтитров Viki

Похожие руководства