Regardez n'importe quelle vidéo YouTube avec des sous-titres coréens superposés au lecteur, ou téléchargez un fichier SRT/VTT/ASS coréen. Fonctionne avec les tutoriels tech anglais, l'anime japonais, les variétés chinoises, les news hispaniques et n'importe laquelle des 30+ langues sources. 50 crédits gratuits à l'inscription — sans carte.
Choisissez le flux qui correspond à votre manière de regarder. Les deux utilisent le même moteur IA et produisent la même sortie en coréen.
Installez l'extension VinnerVi, ouvrez n'importe quelle vidéo YouTube, cliquez sur l'icône et choisissez le coréen (ko). Les sous-titres coréens apparaissent sur le lecteur YouTube, synchronisés. Quand YouTube a des captions dans la langue source, VinnerVi les traduit à 1 crédit par minute. Sinon, l'extension transcrit d'abord l'audio avec l'IA à 3 crédits par minute. Les traductions coréennes sont mises en cache localement et se rechargent instantanément à la prochaine visite.
Ouvrez vinnervi.com/subtitles, collez l'URL YouTube, choisissez le coréen comme langue cible et un format (SRT, VTT, ASS ou TXT), puis cliquez Generate. En environ 1 à 10 minutes, le fichier de sous-titres coréens arrive dans l'onglet Jobs et dans la boîte mail. Glissez le fichier dans Premiere, Final Cut, DaVinci, VLC, mpv, ou uploadez-le dans YouTube Studio.
Le public coréen consomme un large éventail de contenu en langues étrangères sur YouTube — tutoriels tech en anglais et cours d'universités et créateurs américains, AMV d'anime japonais et streams de gaming, variétés et dramas chinois, news et actualité en anglais, clips musicaux en langues étrangères. La Corée affiche un bon niveau d'anglais chez les profils tech et les étudiants, mais l'écart entre « je sais lire ça » et « je suis le parler casual des créateurs à vitesse conversationnelle » est bien réel. L'auto-traduction de YouTube vers le coréen existe, mais souffre des mêmes inconsistances que les autres outils — les noms propres sont mutilés, le parler casual est traduit littéralement, les termes techniques sortent souvent mal.
VinnerVi livre des sous-titres coréens traduits par IA sur n'importe quelle vidéo YouTube. L'extension superpose des captions coréens directement sur le lecteur YouTube. Le flux URL fournit un fichier de sous-titres coréens téléchargeable — utile aux monteurs produisant des versions coréennes localisées de contenu étranger, aux apprenants étudiant l'anglais/japonais/chinois via YouTube, aux relecteurs travaillant depuis du matériel en langues étrangères, ou aux archivistes constituant des bibliothèques en coréen.
La sortie en coréen utilise par défaut le registre poli 해요체, convention standard du sous-titrage coréen, qui sonne naturel sur la plupart du contenu vidéo. Le vocabulaire s'adapte au contexte : segments formels d'information et conférences en formel-poli, contenu créateur casual et streams de gaming en parler informel approprié. Si YouTube a des captions dans la langue source, VinnerVi les traduit en coréen au tarif réduit de 1 crédit par minute. Sinon, le pipeline de transcription produit de nouveaux captions coréens à 3 crédits par minute — utile pour les uploads amateurs, les replays de lives et le contenu créateur où les captions auto sont inutilisables.