Смотрите любое YouTube-видео с корейскими субтитрами, наложенными на плеер, или скачайте корейский файл SRT/VTT/ASS. Работает с англоязычными техно-туториалами, японским аниме, китайскими развлекательными шоу, испанскими новостями и любым из 30+ исходных языков. 50 бесплатных кредитов при регистрации — карта не нужна.
Выберите маршрут под свой стиль просмотра. Оба используют один и тот же AI-движок и дают одинаковый корейский результат.
Установите расширение VinnerVi, откройте любое YouTube-видео, нажмите иконку расширения и выберите корейский (ko). Корейские субтитры появятся в плеере YouTube, синхронно с воспроизведением. Когда у YouTube есть субтитры на исходном языке, VinnerVi переводит их по 1 кредиту за минуту. Когда нет — расширение сначала транскрибирует аудио AI за 3 кредита за минуту. Корейские переводы кэшируются локально и мгновенно подгружаются при повторном открытии того же видео.
Установить расширение браузера
Откройте vinnervi.com/subtitles, вставьте ссылку YouTube, выберите корейский как целевой язык и формат субтитров (SRT, VTT, ASS или TXT) и нажмите Generate. Примерно через 1–10 минут готовый корейский файл субтитров придёт во вкладку Jobs и в почту. Перетащите файл в Premiere, Final Cut, DaVinci, VLC, mpv или загрузите в YouTube Studio.
Корейские зрители потребляют широкий спектр иностранного YouTube-контента — англоязычные техно-туториалы и лекции американских университетов и авторов, японские аниме-AMV и игровые стримы, китайские развлекательные шоу и дорамы, англоязычные новости и аналитику, иностранные клипы. В Корее высокий уровень английского у айтишников и студентов, но разрыв между «я это читаю» и «я успеваю за разговорной речью авторов в реальном темпе» вполне реален. Авто-перевод YouTube на корейский есть, но страдает от той же нестабильности, что и другие — имена собственные ломаются, разговорная речь переводится буквально, технические термины часто идут не так.
VinnerVi даёт AI-переведённые корейские субтитры на любом YouTube-видео. Расширение браузера накладывает корейские субтитры прямо в YouTube-плеер во время воспроизведения. URL-маршрут даёт скачиваемый корейский файл субтитров — полезно монтажёрам, делающим корейскую локализацию иностранного контента; изучающим английский/японский/китайский по YouTube; модераторам, работающим с иностранным материалом; архивистам, собирающим корейские библиотеки.
Корейский вывод по умолчанию использует вежливый регистр 해요체, что является стандартом корейского субтитрования и звучит естественно в большинстве видео. Лексика подстраивается под контекст: формальные новостные сегменты и лекции получают формально-вежливый стиль, неформальный контент авторов и игровые стримы — подходящие непринуждённые формулировки. Если у YouTube есть субтитры на исходном языке, VinnerVi переводит их на корейский по льготной ставке 1 кредит за минуту. Если нет — конвейер транскрипции аудио создаёт свежие корейские субтитры за 3 кредита за минуту, что полезно для любительских загрузок, записей трансляций и авторского контента, где автотитры непригодны.