Dos formas. (1) Extensión de navegador: instala la extensión VinnerVi, abre el vídeo de YouTube, haz clic en el icono y elige inglés como idioma destino — los subtítulos traducidos se superponen al reproductor. (2) Flujo URL: pega el enlace de YouTube en vinnervi.com/subtitles, elige inglés y formato (SRT/VTT/ASS/TXT) y descarga el archivo en 1–10 minutos. Modo subtítulos cuesta 1 crédito/min cuando YouTube tiene captions; transcripción de audio son 3 créditos/min cuando no.
VinnerVi accede a Bilibili por su propio backend, así que cualquier vídeo público de Bilibili se traduce desde cualquier parte del mundo — sin VPN, sin teléfono chino, sin cuenta en bilibili.com, sin clave de API. Usa la extensión para overlay en vivo en el reproductor de Bilibili o pega la URL (bilibili.com o bilibili.tv) en vinnervi.com/subtitles para un archivo SRT/VTT/ASS descargable. Consulta la guía completa de Bilibili.
En el reproductor web de TikTok (tiktok.com), la extensión superpone los subtítulos traducidos sobre el vídeo. Para la app móvil o para repostear clips traducidos, pega la URL de TikTok en vinnervi.com/subtitles. La mayoría de clips de TikTok cuestan menos de 1 crédito por ser cortos. Douyin (douyin.com) también está soportado.
Pega cualquier URL pública de Vimeo en vinnervi.com/subtitles, elige idioma destino y formato (SRT/VTT/ASS/TXT) y descarga el archivo en 1–10 minutos. Los vídeos de Vimeo privados o protegidos por contraseña no están soportados. Los embebidos de Vimeo en sitios de terceros los detecta la extensión.
Instala la extensión VinnerVi y abre cualquier vídeo público de Niconico — los subtítulos traducidos aparecen en el reproductor. O pega la URL de nicovideo.jp en vinnervi.com/subtitles para un archivo descargable. No hace falta cuenta japonesa ni suscripción premium. Consulta la guía completa de Niconico.
El modo batch de la extensión traduce una playlist entera de YouTube, una serie multi-parte de Bilibili u otra colección con un clic. Un drama coreano de 12 episodios o un canal de 30 tutoriales se convierte en un solo flujo en lugar de treinta. Las tareas fallidas dentro de un batch se reembolsan individualmente.
Descarga el SRT desde tu pestaña Jobs de VinnerVi (o desde el enlace por email) y arrástralo al timeline en Premiere Pro, Final Cut Pro, DaVinci Resolve, o impórtalo en VLC, mpv o YouTube Studio. SRT es el formato universal — todos los editores y reproductores principales lo aceptan.
El <strong>Modo Streaming</strong> de VinnerVi traduce la pista de subtítulos que un servicio de streaming ya proporciona, en vivo en el reproductor mientras ves. Funciona hoy en <strong>Crunchyroll, Viki y Amazon Prime Video</strong>, mientras que <strong>Netflix, Disney+ y HBO Max</strong> se están incorporando. (Hulu y Apple TV+ aún no son compatibles.) Más allá del streaming, VinnerVi también cubre la web abierta — YouTube, Bilibili, TikTok, X (Twitter), Vimeo, Dailymotion, Niconico y 50+ sitios más.
Sí — eso es el <strong>Modo Streaming</strong>. Con la extensión instalada, abre un episodio en Crunchyroll, Viki o Amazon Prime Video y dale a reproducir, luego elige tu idioma en el popup de la extensión. VinnerVi lee la propia pista de subtítulos de la serie y superpone una traducción bilingüe — el original arriba, tu idioma debajo — directamente en el reproductor, a unos <strong>1 crédito por minuto</strong> (la misma tarifa baja de subtítulos que los de YouTube). Netflix, Disney+ y HBO Max se están incorporando.
Hace falta una cuenta gratuita de VinnerVi para llevar la cuenta de tus 50 créditos iniciales. Puedes entrar con Google o con email/contraseña. No se necesita tarjeta ni suscripción para empezar.
Sí — el coreano es uno de los idiomas origen mejor soportados, y el modelo está afinado para coreano coloquial natural. Usa el modo batch de la extensión para traducir un canal o playlist completo de K-drama con un clic.
Sí, en las plataformas que soporta VinnerVi — YouTube, Bilibili, X (Twitter), Niconico, Vimeo, Dailymotion. El contenido en japonés tiene buen soporte. La traducción trabaja sobre la pista de audio; los subtítulos quemados en la imagen (hard-coded) no se pueden re-traducir.
Sí. Elige TXT como formato de salida. Obtendrás una transcripción plana sin marcas de tiempo — ideal para leer, estudiar idiomas, análisis de investigación o pasar a otra herramienta.
Sí. Tanto x.com como twitter.com están soportados por la extensión y el flujo URL. Funcionan los vídeos grabados, incluidas repeticiones de directos. El audio en vivo de X Spaces no está soportado — solo grabaciones terminadas. No hace falta X Premium. Consulta la guía completa de X (Twitter).
SRT es el formato universal — lo aceptan todos los editores y reproductores. VTT es la variante web nativa que usan YouTube Studio, las plataformas de podcasts y el vídeo HTML5. ASS soporta subtítulos con estilo, fuentes, posicionamiento y efectos karaoke — útil para fansubs de anime. TXT es la transcripción en texto plano sin tiempos, solo para lectura. Los cuatro se generan en la misma tarea, así que puedes cambiar de formato sin relanzar.
VinnerVi incluye 50 créditos gratis con cada cuenta nueva — unos 17 minutos en modo audio o 50 en modo subtítulos. No se necesita tarjeta para los créditos gratis. Después, la recarga mínima son 5$ por 900 créditos, sin caducidad. Consulta los precios completos.
No se necesita cuenta de Chrome ni de Google. Puedes entrar en VinnerVi con Google o con un email y contraseña normales. La extensión funciona en Chrome, Edge y otros navegadores Chromium independientemente de cómo inicies sesión.
VinnerVi funciona en YouTube, Bilibili, X (Twitter), TikTok, Dailymotion, Niconico y cualquier sitio con reproductor HTML5 estándar. El vídeo debe ser de acceso público y tener audio descargable.
Algunos vídeos no se pueden procesar por restricciones de YouTube o del autor. Las razones más comunes son:
No. Si no podemos descargar o procesar el audio, sus créditos se reembolsan automáticamente. Solo se cobran las traducciones completadas con éxito.
YouTube trata la reproducción en el navegador y las descargas programáticas de forma diferente. Aunque pueda ver el vídeo en su navegador, nuestro sistema de descarga puede ser bloqueado por las protecciones antibot de YouTube. Esto es más común con contenido con restricción de edad y algunos vídeos geo-restringidos. Trabajamos continuamente para mejorar la compatibilidad.
Plataformas como YouTube actualizan regularmente sus sistemas para impedir el acceso automatizado a los datos de subtítulos. VinnerVi usa varios métodos para obtener subtítulos — leyéndolos directamente desde la página que está viendo y, cuando no es posible, descargándolos a través de nuestros servidores.
Ocasionalmente, cambios en la plataforma pueden afectar temporalmente nuestra capacidad de acceder a ciertas pistas de subtítulos. Cuando esto ocurre, sus créditos se reembolsan automáticamente. Nuestro equipo monitorea estos cambios y actualiza VinnerVi para restaurar la compatibilidad, normalmente en unos días.
Si encuentra este problema, puede cambiar al modo Traducción de audio completo como alternativa fiable. Transcribe el audio directamente y no se ve afectado por las restricciones de acceso a subtítulos.
VinnerVi solo accede a datos públicamente disponibles desde la página de vídeo que está viendo. No eludimos requisitos de inicio de sesión, muros de pago ni controles de acceso. Nuestra extensión lee la información de subtítulos que la plataforma ya proporciona a su navegador, y usamos métodos de descarga estándar en nuestros servidores como respaldo.
Los proveedores actualizan frecuentemente sus protecciones técnicas, y trabajamos continuamente para mantener VinnerVi compatible dentro de los límites de lo que es públicamente accesible. Aunque no podemos garantizar 100% de disponibilidad para todo vídeo en todo momento, estamos comprometidos con mantener una amplia compatibilidad y resolver problemas rápidamente.
VinnerVi usa modelos de lenguaje grandes (LLM) de última generación tanto para transcripción como traducción. En la mayoría de los casos, el resultado es altamente preciso y natural, a menudo comparable con traducción humana profesional para contenido cotidiano.
Dicho esto, las traducciones generadas por IA pueden ocasionalmente producir errores como traducciones incorrectas, frases torpes o contenido alucinado (palabras o frases que no están en el original). Esta es una característica inherente de la tecnología IA actual, no un error. Refinamos continuamente nuestro proceso para minimizar estos problemas, pero no pueden eliminarse por completo.
Las traducciones funcionan mejor con voz clara, idiomas comunes y contenido directo. La precisión puede variar con acentos fuertes, hablantes superpuestos, jerga específica o pares de idiomas raros. Recomendamos tratar los subtítulos de VinnerVi como una ayuda útil para entender vídeos en lenguas extranjeras, no como una traducción certificada.
Como la calidad de la traducción IA puede variar según el contenido, no ofrecemos reembolsos por diferencias de estilo o precisión. Los créditos solo se reembolsan cuando un trabajo falla por completo (por ejemplo, error de descarga, fallo de procesamiento). Le animamos a probar primero los créditos gratuitos para ver si la calidad cumple sus necesidades antes de comprar.
Los créditos se basan en la duración del vídeo. El modo audio cuesta 3 créditos por minuto — usado cuando VinnerVi transcribe el audio primero. El modo de pista de subtítulos cuesta solo 1 crédito por minuto — usado cuando el vídeo ya tiene subtítulos para traducir.
Sus créditos se reembolsan automáticamente si cualquier paso del proceso falla. Esto incluye fallos de descarga, errores de transcripción y problemas de traducción.
Para proteger nuestros servidores y evitar el consumo innecesario de recursos, cada URL de vídeo está limitada a 5 intentos fallidos por hora por modo de traducción (Traducción de audio completo o Traducción de subtítulos). Este límite se comparte entre todos los usuarios. Si un vídeo falla 5 veces en un modo dentro de esa ventana, los intentos posteriores con ese modo se bloquean temporalmente hasta que la ventana se restablezca.
Todos los créditos de los intentos fallidos se reembolsan automáticamente. Este límite existe porque algunos vídeos simplemente no se pueden procesar (con restricción de edad, geo-bloqueados, etc.) y reintentos repetidos solo gastarían recursos sin cambiar el resultado.
Si un modo está bloqueado, puede probar el otro. Si cree que el vídeo debería funcionar, espere una hora y vuelva a intentarlo, o contáctenos en [email protected] con la URL del vídeo.
Plataformas como YouTube limitan la frecuencia con que se descargan subtítulos desde el mismo servidor. Si envía el mismo vídeo varias veces seguidas, nuestros servidores pueden ser bloqueados temporalmente para acceder a los subtítulos de ese vídeo.
Sus créditos se reembolsan automáticamente cuando esto ocurre. Espere unos minutos antes de volver a intentarlo — intentos frecuentes pueden extender el bloqueo temporal. Si persiste, cambie al modo Traducción de audio completo, que no se ve afectado por los límites de tasa de subtítulos.
Primero, revise el mensaje de error mostrado en el popup — le indicará el motivo específico. Si el vídeo tiene restricción de edad o es privado, no hay nada que podamos hacer. Para otros errores, intente actualizar la página y volver a enviar. Si el problema persiste, contáctenos en [email protected].
¡Sí! Si cree que un vídeo debería funcionar pero no, envíenos un correo a [email protected] con la URL del vídeo y el mensaje de error. Investigaremos y le avisaremos.